Американский историк Майкл Гордон из Принстона в своей недавно вышедшей книге утверждает, что раскрыл причину распространения английского языка во второй половине 20 века. По его мнению, поводом для этого стали активные переводы с русского языка научных журналов, опубликованных в СССР, передает Physics Today.
По данным ученого, 1948 году треть научных работ, опубликованных не на английском языке, приходилась на русский. Во время холодной войны эта доля только увеличилась. Однако одновременно с этим стало расти количество переводов.
Так, в 1950-х в США развивали машинный перевод, но из-за проблем с использованием правил синтаксиса он не получил распространения. Затем, к началу 1960-х, в научных журналах решили массово переводить статьи с помощью переводчиков - это было дешевле и точнее.
Американские издательства добились в этом таких успехов, что за десять лет один только AIP (American Institute of Physics) увеличил объем англоязычного Soviet Physics - JETP («Журнал экспериментальной и теоретической физики») с 1,5 тыс. до 4,5 тыс. страниц. Это привело к тому, что ученые из других стран, в первую очередь из Индии и Китая, смогли получать всю актуальную информацию на английском.
Вместе с негативной после Второй мировой войны реакцией на немецкий язык в научном сообществе стало принято использовать только английский. В результате в 2005 году на английском стали выпускать 90% научных работ.
Читайте также: