Телепередачи, фильмы и сериалы зарубежного производства должны транслироваться на российском телевидении с оригинальной звуковой дорожкой, но с субтитрами на русском языке. Такую инициативу в адрес главы Минобрнауки Ольги Васильевой направил депутат заксобрания Ленобласти Владимир Петров, сообщает RT.
По его мнению, эта мера вернет телевидению образовательную функцию, поскольку стимулирует россиян изучать иностранные языки и сделает само изучение проще. Депутат сослался на зарубежные страны, где этот опыт признан успешным.
«В некоторых странах, в частности, в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков: телевизионные фильмы и сериалы иностранного производства, в том числе детские, как правило, англоязычные, транслируются в общем эфире без какого-либо дублированного перевода, но с субтитрами на родном языке», – подчеркнул Петров.
По его словам, «такой способ подталкивает телезрителей к самостоятельному изучению языка даже в пассивном, фоновом режиме».
Если эту инициативу одобрят в профильном ведомстве, депутат готов приступить к разработке необходимых правовых и законодательных актов.
Эксперты отмечают, что практика просмотра фильмов с субтитрами действительно дает положительный эффект в деле изучения иностранного языка, а для телевидения значительно удешевляет адаптацию фильма или телепрограммы, поскольку дубляж дорог в производстве.
Подписывайтесь и читайте нас в Telegram.