29-летняя певица таджикского происхождения Манижа Сангин, которая будет представлять Россию на «Евровидении», готовится к конкурсу песни. Поддерживают ее и в родном Таджикистане. Там ее семью знают и уважают, передает корреспондент телеканала «МИР 24» Зарина Абдуназарова.
Я недославянка, я недотаджичка,
Живу по Корану в стенах церкви.
Един Бог, и грани его бесконечны.
Эта песня сделала Манижу знаменитой на родине, в Таджикистане. Из Душанбе ее семья уехала, когда Маниже было три года. Теперь через творчество она рассказывает о том, кем себя ощущает.
Певица живет в Москве, но иногда приезжает на родину. Журналист Карим Хайдар однажды делал репортаж о знаменитой землячке. Говорит, она восхищалась городом, людьми, природой и национальными традициями.
«Мы предложили ей организовать концерт в Таджикистане, это было бы здорово. И она поддержала. Сказала, у меня есть такая мечта, но это пока сложно все организовать. Но в будущем есть такие планы», – рассказал заведующий русским сектором редакции информационных программ Телевидения Таджикистана Карим Хайдар.
Талант Манижи разглядела бабушка, благодаря ей девочка поступила в музыкальную школу. В начале 2000-х пришла к музыкантам группы «Авесто», которые работали с ней над вокалом и написали для певицы четыре песни.
«Я слышу в ее музыке фольклорно-этнический момент, я понимаю, откуда это. Все-таки она уроженка Таджикистана. Все равно это будет проявляться, и корни, и какое-то влияние музыкальное, какая-то художественная направленность будет. Но, живя в России, это все в сплаве, в коллаборации, звучит на русский манер», – считает музыкальный руководитель группы «Авесто» Джасур Халилов.
Манижа не скрывает своих корней. Ее семью в Таджикистане хорошо знают. Прабабушка одной из первых в Средней Азии сняла паранджу и пошла работать. Дедушка Таджи Усмон был известным в стране писателем и журналистом. Он первый редактор газеты «Ходжентская правда», автор десятков прозаических произведений.
«Он первый исследователь таджикской литературы, он первым написал о жизни и творчестве талантливых поэтесс Таджикистана. Был первым, кто перевел на родной язык Крылова, Салтыкова-Щедрина, Горького, Чехова», – отметил сотрудник Национальной библиотеки Таджикистана Абдукаххор Абдурахими.
Когда началась война, Тоджи Усмон отправился на фронт в звании капитана – сначала в Закавказье, затем в Москву.
«Его пригласили в Москву как знатока персидского языка. В 1942 году его направили в Иран. Тегеранские переговоры. Он с 1943 по 1947 год находился в Иране и участвовал в переговорах Сталина, Черчилля и Рузвельта», – рассказал член Союза писателей Таджикистана Маджид Салим.
В Таджикистане говорят, что некоторые черты Манижа унаследовала от деда. Она так же, как и он, владеет несколькими языками, в том числе персидским. На «Евровидение» Манижа поедет с песней «Русская женщина», которую исполнит на русском.
«Интересная вещь, интересная тема, она актуальна для России, для постсоветского пространства. Не знаю, как это будет на «Евровидении» выглядеть. Я желаю ей удачи, чтобы она одержала победу, чтобы жюри восхитилось ею, насколько это возможно», – сказала певица Парвин Юсуфи.
На родине говорят, что у Манижи все должно получиться. Ее имя переводится как «нежный камень». Верят: ей хватит стойкости и обаяния, чтобы покорить зрителей.
Подробнее в сюжете: Музыкальная шкатулка