Хранилище рукописей. Армянские специалисты института Матенадаран помогают восстанавливать древние книги, спасенные в Ираке, и передают опыт коллегам ближневосточного государства. Восемь тысяч старинных экземпляров на разных языках уже обрели вторую жизнь. За кропотливой работой реставраторов наблюдала корреспондент «МИР 24» Анна Арутюнян.
Хирурги-реаниматологи мира древних рукописей – так себя называют специалисты отдела реставрации Матенадарана. Лилит Бачачян скальпелем соскабливает следы воска, пятна и другие загрязнения. После страницы помоют, восстановят с помощью японской бумаги и сделают новый переплет. Один экземпляр поврежден больше остальных, над восстановлением книги работают три специалиста – так есть шанс управиться за год.
«Каждая рукопись имеет свою сложность. Как правило, мы радуемся, когда к нам попадают более сложные документы. Очень интересно проходить с рукописью этот путь спасения. Каждый раз работаешь с новой книгой, которая имеет соответствующую энергию. Как больной идет к врачу со своей болезнью, так и рукописи к нам попадают со своими проблемами», – говорит старший реставратор Института древних рукописей Матенадаран имени св. Месропа Маштоца Лилит Бачачян.
Рукопись на древнем арамейском, как и большинство книг, спасенных в Ираке. Но она принадлежит фонду Матенадарана. На примере этой и других книг армянские специалисты обучают иракских коллег, как восстанавливать рукописи из пергамента. После они сами смогут спасать историю уже в Ираке, потому что некоторые экземпляры вывозить из страны запрещено.
«Мы показали то, что их интересовало. Их интересовали поврежденные корешки книг, как с ними работать. Мы показали, как закреплять красочный слой под микроскопом», – сообщила заведующая отделом реставрации Института древних рукописей Матенадаран имени св. Месропа Маштоца Гаяне Элиазян.
Это первый шаг, в дальнейшем армянские реставраторы поедут в иракский Эрбиль, где находится Центр оцифровки восточных рукописей, и помогут создать на месте специализированный отдел. Туда из города Мосул почти 8 тысяч древних книг вывез архиепископ Халдейской церкви Наджип Микаэл.
«У наших реставраторов уже есть этот опыт. Они два года тому назад побывали несколько раз в Иерусалиме. Там, где находится армянский Патриархат, и они там создали по существу с нуля реставрационный отдел. То же самое они могут сделать и в Эрбиле, как помощь нашим иракским друзьям», – заявил директор Института древних рукописей Матенадаран имени святого Месропа Маштоца Ваан Тер-Гевондян.
Финансирование первого этапа сотрудничества – из госбюджета Армении. Но в Матенадаране не исключают, что к проекту подключится ЮНЕСКО и другие международные организации.
Подробнее в сюжете: История