215 лет назад родился Хачатур Абовян – классик национальной литературы. Он стал первым писателем, который в своем романе использовал современный армянский язык. О жизни и творчестве мастера рассказывает корреспондент «МИР 24» Ирина Мкртчян.
Студенты Ереванской консерватории пришли поздравить любителей творчества Хачатура Абовяна. Он был не только писателем, но и музыковедом. Расшифровывал таги – средневековые ноты духовных песнопений.
Хачатур Абовян принадлежал к старинному роду Абовенц, получил образование в Эчмиадзине, а потом и в Дерптском университете, вернулся оттуда со знанием десяти языков. Этот письменный стол Абовяна прислали из Эстонии в конце 1970-х на открытие Дома-музея. Глобус на армянском языке – его идея. Первым в стране он занялся этнографией и первым написал учебники по орфографии.
«Хачатур Абовян смог все богатство древнеармянского языка привнести в современный язык, как золото очищают или как алмаз превращается в бриллиант», – отметила кандидат филологических наук Нарине Дилбарян.
Абовян был еще и баснописцем, сборник его произведений и переводов тоже выпустили в честь юбилея.
«Здесь тематика разнообразная, начиная от исторического подхода к басням. Есть переводные армянские басни, они были переведены на французский, итальянский, немецкий. Абовян переводил басни Крылова, он очень любил русских авторов», – рассказала доктор наук, профессор Ереванского государственного университета Алвард Дживанян.
Его именем назван город, центральная улица в Ереване и педагогический университет.
«Учить можно только тому, что мы любим, во что верим, скорее. Я согласна с Гете, что человек готов научиться только тому, что полюбил. А раз они пришли на факультет филологии, значит, любят слово», – отметила заведующая кафедрой русскогоязыка и литературы Наира Далян.
В 1848 году Хачатур Абовян ушел из дома и пропал без вести. О нем не говорят, что он скончался. Принято считать, что он ушел в небытие.
Подробнее в сюжете: Книги