В Беларуси впервые перевели Новый Завет на национальный язык с греческого. На это потребовалось 25 лет, передает БЕЛТА.
Переводом этой части Библии на белорусский занялись практически сразу после распада Советского Союза. Сначала книгу переводили, потом корректировали и исправляли некоторые неточности. Текст несколько раз сверяли с другими переводами Нового Завета: английским, немецким и другими популярными.
Участник переводческой комиссии отец Георгий Рой рассказывает, что работа была чрезвычайно сложной. Полностью перевод завершили лишь в прошлом году. Книга будет презентована 4 сентября.
Это первый официальный перевод Нового Завета на национальный язык. Ранее любители перекладывали Библию на белорусский с русского или английского, но церковь не закрепляла за ними официальный статус.
Подробнее в сюжете: Религии и конфессии