В Москве прошла презентация книги «Антология каракалпакской поэзии». В посольстве Узбекистана в России собрались около сотни гостей, среди них поэты, востоковеды, академики, представители диаспоры и общественные деятели, передает корреспондент телеканала «МИР 24» Ольга Хасид.
Самобытная культура, традиции и истории – этим славится республика Каракалпакия, которая входит в состав Узбекистана. Былины и сказания этого народа из уст в уста передавались несколько веков подряд. Теперь они обрели бумажную форму. В первый том «Антологии каракалпакской поэзии» вошло около 50 произведений. Это народные песни, колыбельные и эпические поэмы XIX века. Некоторые переведены на русский язык впервые.
«Одной из особенностей каракалпакской поэзии является то, что она существовала в устном варианте. Это уникальное событие в истории литературы. В этот том, который мы сегодня презентуем, вошли произведения каракалпакских поэтов с самого начала и примерно по конец XIX века. То есть именно тот период, когда эта поэзия была устной», – рассказал заместитель председателя Общества дружбы Россия – Узбекистан Азат Примов.
В основе стихов – темы жизни обычного народа, их быта и мечтаний, странствий и любви к родине. Есть и героический эпос о девушках-воительницах.
Поэзия Каракалпакии хорошо известна в России благодаря переводам русских поэтов. Первый в этом ряду – Арсений Тарковский, который и перевел поэму «Сорок девушек».
«Когда-то Тарковский подарил мне эту книгу, я ее читал восхищенно целую ночь, а до этого и не думал, что можно с таким упоением читать эпос, хотя и был знаком со многими эпосами, Но это некоторым образом торжество русского стиха и русской поэтической речи», – отметил поэт, переводчик, главный составитель книги Михаил Синельников.
Этой осенью составители обещают выпустить и второй том «Антологии». В него войдет авторская поэзия последних десятилетий.
Подробнее в сюжете: Культура и искусство