Красивый роман с иностранцем - мечта многих девушек по всему миру. На форумах и в социальных сетях можно найти тысячи сообщений о том, что такие отношения чаще всего заканчиваются разочарованиями для обоих влюбленных. Но в жизни есть немало подтверждений и тому, что для настоящий любви не страшны территориальные или языковые границы. Корреспондент «МИР 24» Надежда Сережкина побеседовала с девушками, которые решились на брак с иностранцем, и, несмотря на все трудности, ничуть об этом не пожалели.
«Он думал, что жизнь - это кино. Реальность же оказалась плачевной»...
Рассказывает Дарья Магомедова, Индия
Мы с мужем знаем друг друга уже почти 12 лет, а живем вместе - девять. Он из традиционной индийской семьи, где господствует культ родителей и уважения к общественным устоям, а личным желаниям и амбициям просто нет места. Как и многие мужчины Индии, в молодости он жил мечтами, которыми кормил меня в начале наших отношений, когда мне было 18, а ему 26.
Он, насмотревшись голливудских фильмов, искренне верил, что жизнь – это кино. Я, как и все наивные девочки, верила словам и любила ушами, поэтому наш быт в начале совместной жизни был полон ссор и скандалов. Ругались все: я с мужем, свекр с сыном, я со свекровью, да и со всей своей семьей в том числе. Мы оба напридумывали себе сказочный мир: он – счастливую большую семью под одной крышей, я – красивую индийскую сказку с песнями и плясками. Реальность же оказалась плачевной.
Одной большой счастливой семьи, проживающей под одной крышей, у нас не вышло, в определенный момент ему пришлось выбирать: уйти и строить семью со мной или остаться с мамой и отпустить меня. Муж выбрал меня. Только с годами он понял, что мечтать и ничего не делать, как заведено у многих у него на родине, в реальном мире не получится, и перестал обещать то, чего не мог обеспечить.
Изначально жизнь с иностранкой он представлял такой же, как и жизнь с девушкой своей культуры, только другого цвета кожи. В межкультурных браках, особенно восточных, подстраивается в основном женщина - перенимает манеру одеваться, вести себя соответствующе. Со временем он понял, что ему тоже придется подстраиваться, и мы оказались на равных: у каждого свои друзья и интересы, я могу спокойно уйти в бар с друзьями, прийти домой в три часа ночи и знаю, что он уложит спать детей и ничего мне не скажет. Он же играет в теннис несколько раз в неделю - и это его право, его возможность разрядиться и отдохнуть.
Фотография из личного архива Дарьи
Мы прошли через многое: скандалы, ссоры, расстояния, мою депрессию, когда жили в Индии. У нас двое детей - а это не только стресс, но и дополнительный источник ссор из-за разницы в подходе к их воспитанию. Но, к счастью, дети появились у нас тогда, когда мы решили все свои разногласия и нашли комфортную страну для проживания. Сейчас, после 12 лет, я убеждена, что семья - это работа обоих супругов. Невозможно, когда один продолжает жить, как раньше, а второй постоянно идет на уступки. С мужем я стала мягче и дипломатичнее, научилась молчать, когда следует, а он, наоборот, стал храбрее и начал брать ответственность за свои слова и поступки, перестал бояться быть собой.
«За столом мы вспоминаем шутки из советских фильмов, а потом все вместе пытаемся их объяснить мужу»...
Рассказывает Диана Алимерко, Великобритания
Пожалуй, мне повезло, поскольку мы с Генцом встретились в университете, и наши характеры формировались, когда мы были вместе. У нас похожее воспитание, несмотря на то, что я из Казахстана, а он из Албании, и поэтому разногласий по поводу семейных и жизненных ценностей не возникало. У обеих стран социалистическое прошлое, что повлияло на схожесть наших менталитетов.
Общаемся мы повседневно на английском языке, но есть сложности в переводе - lost in translation, особенно когда мы спорим. Если в порыве чувств я перевожу с русского буквально, то звучит это на английском очень грубо.
Часто когда мы собираемся семьей с моей стороны, вспоминаем шутки или фразы из советских фильмов и русской литературы, которые сложно объяснить. И все вместе пробуем объяснить их ему, потому что очень хочется поделиться.
Еще Генц обычно очень медленно трапезничает, а я привыкла есть очень быстро. Я не уверена, что это национальная особенность, но мне эта привычка нравится, и я тоже стараюсь растягивать удовольствие. Однозначно: смешение культур - это сложно, но очень интересно!
«Он попробовал окрошку и спросил: «Это что, оливье с кока-колой?»
Рассказывает Юлия Мас Морла, Испания
Нашей семье в этом году исполнилось четыре года. По дому уже во всю бегает плод нашей большой русско-испанской любви - белокурая голубоглазая дочка с красивым испанским именем Марисоль (дословно «Море и солнце»). А, кажется, совсем недавно я улетала в Берлин учиться, но, как оказалось, - влюбиться. Мы с Жауме встретились у общего друга-испанца дома, понравились друг другу сразу, я увидела его и поняла, что он - именно тот, кого я ждала всю жизнь. Мы общались и узнавали друг друга, несмотря на то, что у нас не было общего языка для общения: я не говорила и плохо понимала английский, он же говорил на нем отлично. Я бегло говорила на немецком, он же совершенно его не знал, и ни слова по-испански я тогда не понимала. Но влюбиться по уши нам это не помешало.
По возвращении домой, я жила в интернете: каждый день говорила в Skype, каждый час отвечала в WhatsApp. Было сложно, потому что любовь на расстоянии - это настоящее испытание чувств. Первый не выдержал он, через полгода после нашего знакомства бросил университет, работу, семью, друзей и прилетел делать мне предложение. До этого я думала, что такое бывает только в сказках: мы поженились и с тех пор всегда вместе.
А теперь о земном! Конечно же, разница в менталитете есть, и с появлением ребенка эта разница стала чувствоваться все сильнее. Испанцы разрешают своим детям все, никогда и ни за что их не ругают, с самого рождения водят их по гостям, в кино, магазины и рестораны, курят рядом с коляской, чем, конечно, вызывают мое негодование.
Муж к этому относится спокойнее, легко воспринимает проблемы и часто говорит «mañana», то есть «я решу это завтра». Он не боится проявлять свои эмоции, он настоящий и не страдает от тех комплексов, которые так мешают жить нашим мужчинам. Как настоящий испанец, он не скуп на проявление чувств, поцелуи, объятия и нежные слова - до него я даже не знала, что мужчины так умеют.
Основная проблема, с которой мы столкнулись, - это оформление документов и борьба с российской бюрократией. Я думаю, меня поймет любая жена иностранца - мы прошли все круги ада, пока узаконили наши отношения. Как и все иностранцы, мой муж думал, что все русские - мафиози, и что по улицам ходят медведи. Москва его приятно удивила своей «европеизированностью».
А еще мы по-разному едим: в Испании ужин или обед длится часами, ему нужна долгая беседа за столом с обсуждением всего, что произошло за день. До приезда в Россию он не знал, что такое каша и до сих пор не может ее есть. Настоящим шоком для него стало приготовление окрошки: «Это что, оливье с кока-колой?». А я напрочь не переношу его майоркинскую кухню ни в каком виде.
В целом отношения с иностранцем - это очень интересно. Ты много узнаешь о другом мире, традициях и учишься находить компромисс там, где в отношениях с русским парнем даже и не подумала бы о компромиссе.
Фотография из личного архива Юлии
«У меня будет пар из ушей идти, а он просто скажет: «Нельзя так паниковать, надо подумать»...
Рассказывает Евгения Баранова, Австрия
Я встречаюсь и живу с парнем - наполовину австрийцем, наполовину англичанином. Наверное поэтому чисто австрийских особенностей у моего молодого человека не так много, но, конечно, влияние традиций и устоев общества есть. Люди здесь отличаются простотой, они очень вежливы, но ровно до тех пор, пока дело не доходит до их личного пространства. Мой парень очень защищает свою личную жизнь. У нас была забавная ситуация, когда он не выложил фотографию в Instagram только потому, что там был вид из дома и кто-то чисто теоретически мог бы понять, где он живет.
При этом у него есть черты настоящего английского джентльмена – сдержанность и полное, не характерное для нас спокойствие. Может произойти хоть конец света, у меня уже будет пар из ушей идти, а он только скажет: «Нельзя паниковать, надо подумать и решить».
Его, как и многих мужчин Европы, можно описать как очень вежливого и очень культурного – в этом одновременно плюс и минус, потому что им трудно отказаться или попросить у людей что-то другое, даже если они получили совсем не то, что просили или ожидали. Как и для всех европейцев, путешествия для него – святое. Не бывает такого, чтобы семья или пара осталась во время отпуска дома: отдохнуть за границей 3-4 раза в год – это обычная статистика для любого австрийца.
«Мы не могли назначить свидание. Я планировала все за неделю, а он - за пятнадцать минут.»...
Рассказывает Анастасия С., Мексика
Мой молодой человек — мексиканец, мы встречаемся чуть более полутора лет. Я заметила, что для моего поколения состоять с иностранцами в отношениях стало легче, появилось много точек соприкосновения: в мире показывают одинаковые фильмы, играет одинаковая музыка, обсуждаются почти одни и те же темы. Люди больше путешествуют, многие учатся за границей, и языковой барьер тоже перестал быть проблемой. Поэтому различия в менталитете проявляются спустя долгое время и в основном на бытовом уровне.
В начале отношений было сложно планировать свидания. В Москве все принято оговаривать заранее, как минимум за неделю или за несколько дней. У мексиканцев к тебе приходит толпа друзей. Они могут позвонить за пятнадцать минут до своего прихода или вообще постучать в дверь без предупреждения.
Когда мы начали вместе жить, было непросто приспособится к вкусовым привычкам друг друга. Ему вся русская еда казалось пресной, мне было очень сложно привыкнуть к вкусовому разнообразию и количеству специй - и дело даже не в остроте. В итоге мы потихоньку начали готовить вместе, чтобы найти компромисс.
Сейчас мы научились оба говорить на английском совершенно свободно, он знает русский, а я - испанский. Не могу сказать, что я столкнулась с непримиримыми разногласиями. Во всех случаях мы пытались найти консенсус, как говорится - было бы желание.
«Я попросила его передвинуть стол, а он обернулся и сказал: Ханни, но он же тяжелый»...
Рассказывает Полина Рэй, США
В Москве мне никогда не везло с отношениями. Я была студенткой-домоседкой, не ходила отдыхать с ребятами и не проводила ночи в клубах, поэтому близко общалась только с одногруппниками и коллегами по работе. В 23 я вышла замуж и сбежала от супруга всего через полгода совместной жизни, когда пришлось в одиночку содержать квартиру, закупать продукты, возить в ремонт машину и работать с утра до ночи. А он приходил из офиса и просиживал диван, якобы, потому что «очень сильно уставал». Затащить его в спортзал, кино или вытянуть в отпуск было невозможно, а любые попытки заканчивались скандалом.
В 26 лет меня впервые отправили на стажировку в Хьюстон. Как сейчас помню: я собрала маленький чемоданчик, положила в него строгие костюмы, туфли-лодочки и две книги - Чехова и Толстого. Уже в разгаре нашего романа, Джонатан признался, что обратил на меня внимание именно благодаря этим высоченным каблукам и тому, как сосредоточенно я читала в кафе.
Через три месяца он попросил меня переехать к нему в дом и поначалу был шокирован: в отличие от его первой жены, я ходила на шоппинг всего раз в неделю, сама делала себе маникюр, гладила одежду, пекла домашнюю пиццу и готовила супы, а не покупала полуфабрикаты. В США, где стрижка и любые услуги стилиста стоят очень дорого, я купила машинку, ножницы и постригла его сама, после этого Джонатан еще год рассказывал об этом случае друзьям.
Уже немного освоившись, я заметила, что американцы старше тридцати лет, вопреки стереотипам, очень хозяйственные мужчины. Они не умеют готовить, стирать и убираться, но с огромным энтузиазмом учатся всему этому, а не говорят, что это «дело женщины». Они рождаются с обостренным чувством равноправия и справедливости, поэтому, близко общаясь с американцем, вы наверняка заметите, что вас воспринимают в первую очередь как партнера, а уже потом как женщину.
Но у равноправия есть и свои подводные камни. Например, я решила в свое свободное время сделать перестановку дома. Джонатан сидит рядом и смотрит футбол по телевизору - даже услышав, что я двигаю мебель в одиночестве, он не пошевелит пальцем, если я его не попрошу. А когда я выхожу из себя и возмущаюсь, он искренне не понимает, в чем проблема: «Ханни (с английского, «дорогая»), зачем двигать, ведь он тяжелый, а я занят телевизором»... Ему, как ребенку, приходится объяснять, что мне нужно помогать с покупками или открывать дверь. Но все это мелочи. В остальном же менталитет американцев очень похож на наш, если бы не было столько мифов и стереотипов, жить было бы гораздо проще.
Напомним, что с 16 сентября на телеканале «МИР» стартует реалити-шоу «Любовь без границ». Телеканал устроит встречу влюбленным из России, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы и Грузии, которые познакомились в сети Интернет и никогда до этого не общались вживую. Людям из разных стран предстоит провести вместе три дня, узнать традиции и обычаи других стран и пройти через ряд испытаний: языковой барьер, знакомство с родителями и друзьями своей половинки.
Читайте также:
Подробнее в сюжете: Психология жизни