on air preview
Прямой эфир
weather icon-1
Москваyandex weather icon
currencyUSD

102.34

currencyCNY

13.99

КУЛЬТУРА

«Камея из Ватикана»: как пандемия стала сюжетной канвой для новой книги Татьяны Устиновой

Россия 22/12/2020 — 14:00

Героем программы «Культ личности» на телеканале «МИР» стала российская писательница, автор детективных романов, сценарист Татьяна Устинова. С ней пообщался ведущий Григорий Заславский.

Мы говорим о вашем новом романе «Камея из Ватикана», но не только речь пойдет об этой книге. Действие в ней разворачивается во время пандемии коронавируса: карантин, Москва, люди покидают город, самоизолируются. И можно сказать, что для Вас карантин и все происходящие ныне события не тольно не прошли бесследно, но и стали источником вдохновения?

Устинова: История такая: действие книги происходит на карантине в городе Дождев Тверской губернии. Город такой я придумала. Его на самом деле нет, хотя Тверская губерния есть. Туда действительно уезжают люди из Москвы, как бы бегут, потому что оставаться в столице нет никакой надобности: ни у кого нет работы, некуда ходить, незачем сидеть в Москве. Герои уезжают за город и там проводят карантинное время. Москвы в романе практически нет. Там есть маленький городок с церковью XIII века, с батюшкой Иларионом, который в этой церкви служит, со всеми странностями, которые там происходят, со всеми соседями, с приключениями, которые героев ждут. Написана книга на карантине, чтобы изменить собственное отношение к тому, что тогда происходило и продолжает происходить сейчас. В тот момент, когда я ее писала, мне очень остро было нужно развлекать себя, не думать каждую минуту, что будет завтра, заболеют ли дети, заболеет ли папа, если заболеет, а папе 90 лет, что я буду делать и так далее. Я думаю, эти мысли абсолютно всех людей занимали и продолжают занимать, поэтому я и написала эту книгу – прежде всего, чтобы отвлечься от этих мыслей. И я отвлеклась на самом деле. Она такая достаточно динамичная получилась.

Кинозрители ждут от кино каких-то новых спецэффектов, театральные зрители – новых жанров. Наверное, что-то новое каждый раз приходится демонстрировать и Вам. Что приходится делать писателю, чтобы удержать свою аудиторию? Что Вы придумываете для своих новых романов?

Устинова: Тут история простая: ни один автор никогда не пишет для читателя. Это невозможно. Писать, ориентируясь на читателя, нельзя. По крайней мере, у меня никогда не получалось. Я пишу только то, что в данный момент хочу и могу написать я сама, как бы для себя, а потом, когда уже текст закончен более или менее, тогда в дело вступает читатель. Я начинаю о нем думать, я начинаю его бояться. Мне начинает казаться, что я где-то уже повторяюсь третий раз, а вот здесь я пыталась шутить, но несмешно, а вот здесь вообще ничего не вышло из того, что было задумано. Но никакие спецэффекты для привлечения читателей у меня в голове не складываются. Там складываются спецэффекты для привлечения меня самой. Например, предыдущую книжку я начала с того, что какая-то девушка куда-то бежит, это очень странно, драматично, я старалась написать очень драматично, как у Хичкока. Наползает туман, шелестят листья, а сзади тяжелые шаги. И в общем оказывается, что это героиня пишет сценарий. Мне это было забавно. Не знаю, насколько это имело смысл в читательском восприятии, но в моем – имело.

В советских фильмах про разведчиков были свои консультанты, в картинах про милицию – свои. Когда Вы пишете новые книги, нужны ли Вам консультации со специалистами-криминалистами или полицейскими, чтобы никакие важные детали не ускользнули от Вашего внимания?

Устинова: Я пользовалась и продолжаю пользоваться советами и мнениями консультантов. Например, врачей, компьютерщиков, если речь идет о компьютерной конторе, журналистов пишущих, которые рассказывают мне, как верстается материал в печатных СМИ – я этого тоже не знаю. Я могу только спросить. В моих книгах никогда не действуют полицейские, а действуют люди обычные, ничего общего не имеющие с правоохранительной системой. Меня в последнюю очередь интересует, кто укокошил старушку, также как и читателей, которые достаточно долго читают мои книжки. Меня интересует все вокруг: почему кому-то в голову пришло укокошить эту старушку, кому она чего сделала плохого, кто из ее окружения оказался настолько расчетлив, чтобы пойти на преступление. Потому что никто не идет на преступление с целью быть пойманным, на преступление идут выиграть битву с законом или с теми, кто его представляет. Вот это мне гораздо интереснее, чем полицейский протокол.

Вы лауреат самых разных премий, в том числе общероссийских, таких важных, как премия ТЭФИ. Только что были объявлены лауреаты премии «Русский Детектив», и Вас среди них нет. Насколько Вам это обидно, и важны ли Вам такого рода награды и публичное признание?

Устинова: Награды – это важно всегда. Это какая-то оценка, это медаль. Там совершенно неважно, кто тебе ее дает. Когда тебе дают медаль, ты чувствуешь себя как служебный пудель – счастливым за то, что твои усилия оценены. Что касается «Русского Детектива», то там, по-моему, и номинаций никаких таких нет, где могли бы оцениваться авторы состоявшиеся, это , по-моему, как раз история для молодых авторов, что очень хорошо. Мне кажется, что эта премия, ее учреждение, опоздало лет на 20, 15 – точно. 15 лет назад ее нужно было учредить и 15 лет уже вручать. Для меня нерадостная история, что авторы, пишущие беллетристику, занимательную литературу, вообще никак, никем и никогда не оцениваются. Мы не участвуем в конкурсах писателей, у нас нет своей Большой книги, Минпечати не возит нас на выставку в Великобританию, потому что туда едут писатели, которых в стране никто не знает, но которые пишут серьезную литературу, так называемую. А мы пишем так называемую несерьезную литературу. Когда я лет семь назад первый раз поехала на книжную ярмарку Лондона, меня поразило, что оказывается в Британии нет разделения писателей на первосортных и второсортных авторов. Есть писатели и все.

Что для Вас как для писателя является знаком признания и признаком успеха? Это новый тираж или что?

Как только снимут карантин, начнутся встречи с читателями. Я всегда стараюсь принимать в них участие. Если я услышу от разных людей, что этот роман неплохой, что вот там было интересно, здесь – интересно (я всегда стараюсь спрашивать), если его будут экранизировать и у меня попросят на это права, если мы договоримся об экранизации, туда наберут хороших актеров и если, допустим, книгу через какое-то время переиздадут, то есть начальный тираж, а есть «допечатки». Вот если будут «допечатки», значит это хорошо.

Последние новости

    География:
    Россия
    Поделиться:

    Сюжет

    Книги
    Ежегодные премии в области детской и подростковой литературы учредили в России

    Ежегодные премии в области детской и подростковой литературы учредили в России

    Книгу писателя Кемеля Токаева, отца президента Казахстана, перевели на башкирский

    Книгу писателя Кемеля Токаева, отца президента Казахстана, перевели на башкирский

    Гурбангулы Бердымухамедов представил первый экземпляр своей новой книги «Настоящая жемчужина»

    Гурбангулы Бердымухамедов представил первый экземпляр своей новой книги «Настоящая жемчужина»

    узбекская литература, книга, книги, культурное наследие Узбекистана, книга, книги, выставка, Конгресс по сохранению культурного наследия Узбекистана, основа нового Ренессанса,

    Британская писательница Саманта Харви получила Букеровскую премию по литературе

    Последние новости