Спектакль по пьесе Сарояна представили в Ванадзоре к юбилею драматурга

17:53 23/11/2023

В Ванадзорском государственном драматическом театре состоялась премьера спектакля «Устрица и Жемчужина» по пьесе Уильяма Сарояна. Показ приурочен к 115-летию со дня рождения драматурга, лауреата Пулитцеровской премии и обладателя «Оскара», рассказала корреспондент «МИР 24» Арпи Меликян.

В преодолении любых трудностей важнее всего – надежда. Это основная идея пьесы Уильяма Сарояна «Устрица и жемчужина». Режиссер спектакля ее сохранил. Это произведение будет актуальным всегда, уверен Арен Осипян, нужно лишь добавить современные детали. Он решил дополнить сюжет новыми персонажами.

От оружия пропаганды до культурного феномена
«Его темы очень тонкие. В основном он писал про детей, а говорить о детях на сцене сложно. Это произведение не исключение. Самого драматурга часто можно было встретить в собственных произведениях», – заявил режиссер-постановщик Арен Осипян.

Главный герой – мальчик, который едва не остался без отца. Он перестает быть ребенком в одночасье и думает только о том, как вернуть папу домой.

«Я полюбил своего героя, я чувствую и понимаю его. Это помогает мне не волноваться», – рассказал юный актер Саргис Алекян.

Герои Сарояна всегда простые и не очень счастливые люди, часто оторванные от родины. О них он писал с теплотой и состраданием. Иногда приглашал на роли в спектаклях обычных прохожих. Говорил, на сцене они играют более естественно, чем профессиональные актеры.

«У режиссера этой постановки однозначно свой уникальный подход. На сцене он создал пессимистичное настроение в противовес мечте. То есть мы видим взрослых людей, которые реалистичны в своих взглядах, и детей, которые не перестают мечтать», – поделилась впечатлениями зритель Ануш Аслибекян.

Пьесу Сарояна специально для этой постановки перевели с английского на современный армянский язык. Сам драматург – из семьи армянских беженцев, жил в США и писал на английском.

«Чтобы понять и перевести его произведения, нужно быть специалистом по Саросяну. Так как я много лет изучаю его творчество, то взялся за переводы его произведений», – отметил драматург, переводчик и актер Эльфик Зограбян.

Спектакли по произведениям Сарояна всегда можно увидеть в разных странах мира, в том числе в России. Простой, несмотря на успех, и близкий каждому зрителю. Возможно, поэтому его пьесы любят до сих пор.

В честь юбилейного года писателя по всей Армении ставились спектакли по произведениям Сарояна.