Московский международный кинофестиваль прошел в российской столице с 19 апреля по 26 апреля. В программе были представлены более 250 работ из 50 стран мира. Одним из участников фестиваля стал турецкий режиссер Мурат Дюзгюноглу с фильмом «Меж псом и волком». В программе «Культ личности» на «МИР 24» он раскрыл секрет успеха и рассказал, как обстоят дела с популярностью русских фильмов в Турции.
Мы встретились с вами на Московском международном кинофестивале. Ваш фильм «Меж псом и волком» участвует в основной конкурсной программе. И это уже не первая картина, с которой вы приезжаете на этот фестиваль. Несколько лет назад вы привозили фильм «Халев». Но вернулись домой без приза. Какие ожидания в этот раз?
Когда я нахожусь в процессе съемок фильма, я в последнюю очередь думаю о наградах. Для меня важно, что зрители почувствуют от картины, что они в ней увидят. И самое главное, какое впечатление картина произведет, что останется у зрителей в сердце после просмотра.
Я, конечно же, был очень рад. Для меня Московский международный кинофестиваль очень важен. В этот раз я особенно волновался, поскольку у этого фильма огромная связь с русской культурой и Россией в целом. В первую очередь с литературой Достоевского, с творчеством Тарковского. Этот режиссер оказал большое влияние на мои взгляды, поэтому участие в основном конкурсе ММКФ для меня очень волнительно.
Картина «Меж псом и волком» очень трагичная и тяжелая. А вы и автор сценария, и режиссер. Как эта история появилась?
Идея снять фильм появилась примерно 13 лет назад, тогда я и начал работу над первыми черновиками. Я хотел рассказать об обычном молодом человеке, живущем в Турции, о том, как меняются его духовные переживания, о его душевных метаниях, о его характере и его душе.
Есть ощущение, что такая история могла бы произойти в любом городе, в любой другой стране. Закладывали ли вы эту мысль, и есть ли в этом фильме какое-то назидание поколения?
Интересный очень вопрос. Действительно, в силу того, как этот фильм создавался, как писался сценарий, а делалось это под влиянием восточной культуры, западной культуры и русской, конечно. На самом деле, да, такие события могли произойти и в Москве, и в Париже, где угодно. Я не пытался преподать урок, я пытался показать универсальность этих событий, этого персонажа, этого характера, некую его всеобщность, и у меня это получилось.
Есть ли у героя фильма реальные прототипы? Подобную историю вы где-то слышали?
Вы знаете, когда много лет назад я только начинал работать над этим фильмом, действительно был прототип у главного героя. Меня вдохновил случай, который произошел в Стамбуле. Тогда произошло убийство, погибли семь или восемь человек. И первая моя интенция была написать сценарий об одном из этих людей. Однако с течением времени задумка видоизменилась. Что-то осталось от прежней идеи, что-то появилось в сценарии из моего опыта. В целом, можно сказать, что прототип есть, но это скорее собирательный образ.
Ваш фильм очень реалистичный. В некоторых моментах, когда я смотрела в зал, люди как будто бы на себе ощущали все то, что происходит с героем. Вам важно было, чтобы зрители, которые смотрят этот фильм, тоже физически почувствовали себя нехорошо, глядя на героя?
Так как я хотел создать правдоподобного персонажа и его характер, соответственно, я использовал такие же правдоподобные и настоящие методы. Мне важно было, чтобы зрители не воспринимали однобоко моего героя, поскольку в этом человеке есть не только черты, которые вызывают антипатию, но есть и что-то хорошее. Методы для этого я подбирал соответствующие.
В конце фильма зритель видит, что картина посвящена вашему близкому человеку. Расскажите, почему именно этот фильм вы решили ему посвятить?
Дело в том, что когда шли съемки фильма, у меня умер брат. Я хотел увековечить его память. Для меня это очень важно. Брат для меня был дорогим и важным человеком.
Присутствует такая тенденция, что драмы на фестивали действительно отправляют чаще. Поскольку комедии и романтические фильмы зачастую серьезно не воспринимаются. Однако любопытно, что и среди обычных зрителей драмы тоже пользуются популярностью. Скорее всего, люди идут на такие фильмы, чтобы увидеть схожие истории.
В России очень популярны турецкие фильмы, сериалы. Это в первую очередь комедии, романтические фильмы. Как вам кажется, в чем секрет такого успеха турецкого кинопроизводства в России?
Турецкий кинематограф и сериалы популярны во всем мире. Это вторая индустрия после голливудской. Когда в Аргентине я увидел постер фильма, который я снимал, мне было очень приятно. Несколько причин популярности турецких картин могу назвать. В нашем кинематографе умеют хорошо рассказать историю. Это крайне важно. В турецких фильмах постоянно присутствует интрига и сюжеты очень необычные. Это если коротко, потому что о турецком кинематографе можно говорить очень долго.
А любят ли в Турции российское кино?
Конечно. Этот процесс начался еще с 50−60-х годов. В то время много русских режиссеров стали популярны в Турции. Михаила Ром, Михалков, Кончаловский, Андрей Тарковский. За русскими фильмами закрепилось такое понятие, как интеллектуальный кинематограф. В первую очередь благодаря Тарковскому, потому что его картины повлияли на турецкую интеллигенцию в то время и влияют сейчас. Если у турка спросить про русский кинематограф, он скажет про Тарковского. Еще отмечу то, что культурные связи России и Турции очень сильны. Речь не только о кино, но и о литературе. Из точки зрения истории мы прошли похожие испытания, и нас очень многое связывает.
У нас пересняли турецкий хит «Постучись в мою дверь». Как вы относитесь к ремейкам, возникают ли у вас мысли что-нибудь переснять?
У меня были мысли сделать ремейк старого турецкого фильма. Но всегда есть риск, что ремейк окажется хуже оригинала. Но бывает и наоборот, что ремейк превосходит оригинал. В таком случае новое прочтение я приветствую и отношусь положительно. Практика ремейков распространена преимущественно в коммерческом кино. В Турции делают ремейки корейских сериалов, в России делают ремейки турецких проектов.
Читайте также:
Подробнее в сюжете: Новости кино