Москва, 26 декабря. Объявления названий станций в московском метро продублировали на английском языке, передает «Интерфакс».
В первую очередь изменения коснулись поездов, следующих по Таганско-Краснопресненской ветке столичной подземки. После русского объявления станций и пересадок звучит женский голос с дублированием этой же информации на английский.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Московское метро уволило уснувшего во время движения машиниста
Отмечается, что пока озвучили только названия станций. Предупреждение о закрытии дверей, просьба держаться за поручни, а также обращаться к работникам метрополитена при обнаружении забытых вещей, до сих пор звучат лишь на русском языке.
Нововведение не прошло мимо пользователей социальных сетей, которые прокомментировали дубляж, сравнив его с тем, что звучит в «Аэроэкспрессе» и «Сапсане».
Изменения поможет иностранцам легче ориентироваться в столичной подземке и позволит туристам чувствовать себя в Москве более комфортно.
Дубляж родной речи на английский ради приезжих принят во многих метро других стран. Особенно он распространен в государствах с развитым туризмом.
В Японии названия и надписи в метро, помимо английского, дублируются также на корейский и китайский. То же самое касается Южной Кореи – в сеульской подземке названия самых крупных и пересадочных станций звучат на четырех языках (в т.ч. японский и китайский), а название остальных – на двух, корейском и английском.
Подробнее в сюжете: Транспорт
- Собянин объявил о завершении проходки тоннеля на участке Рублево-Архангельской линии метро
- «Мы думали, нас похищают»: водитель школьного автобуса из Колорадо высадил учеников не на той остановке при минусовой температуре
- Собянин оценил ход строительства нового городского вокзала «Москва-Сити» МЦД-1. За пять лет поезда МЦД перевезли более 1 млрд пассажиров